
Uno de los mayores inconvenientes de querer ver las últimas novedades de la cartelera o los últimos capítulos de tus series favoritas es que en la mayoría de los casos están en inglés y, para el que necesita subtítulos, el buscarlos a veces resulta ser una tarea tediosa por tener que hacerlo a mano y comprobar que se sincronizan bien, a no ser que seamos unos expertos en la materia y sepamos donde buscar a la primera.
En esta entrada veremos tres herramientas que automatizan esta tarea de una forma muy sencilla y nos lo dejan todo preparado para en un par de clics tenerlo todo listo. Estas aplicaciones se basan en la API de OpenSubtitles, una de las mayores comunidades mantenidas por usuarios en la tarea de crear una gran base de datos de subtítulos. Es cierto que no siempre encontraremos lo que buscamos, pero el porcentaje de acierto es bastante grande. La búsqueda se realiza atendiendo al nombre del vídeo, el tamaño y otros factores más técnicos, lo que hacen que prácticamente la sincronización esté garantizada.
Las aplicaciones de las que vamos a hablar son las siguientes:
- SubDownloader
- SolEol
- Undertext
SubDownloader

SubDownloader es quizás la herramienta de descarga de subtítulos más conocida, sencilla e intuitiva. Una vez descargada e instalada entramos en las preferencias para introducir nuestro nombre de usuario y contraseña de OpenSubtitles que hemos creado con anterioridad, posteriormente elegimos los idiomas en los que queremos buscar los subtítulos o no seleccionamos ninguno para que nos muestre todos los que encuentra y ya podemos empezar a con la búsqueda de subtítulos. En la pantalla principal disponemos de un árbol de navegación así como una serie de botones para añadir ficheros o carpetas completas a la búsqueda, una vez hecho esto el resto se hace prácticamente solo. Elegimos que subtítulo queremos y la propia apliación lo renombra y lo ubica para que se abra automáticamente con el vídeo. Cuenta con una opción para subir tus subtítulos a la base de datos.
SolEol

Mucho más escueto en opciones tenemos SolEol, prácticamente con la misma funcionalidad en la mitad de tamaño, una interfaz más minimalista y alguna opción extra que merece la pena echarle un vistazo. Fácil de configurar y fácil de usar. También tiene una opción para subir subtítulos.
Undertext

Undertext es el más minimalista de los tres, se ve que aún le queda trabajo por hacer, aunque es completamente funcional. Se basa en la idea de que tendrás la aplicación en el dock o en el escritorio y su funcionamiento es tan simple como arrastrar el fichero de vídeo sobre el icono, el programa se abre para mostrar los subtítulos que hay disponibles en la base de datos. Cuenta con una cuidad interfaz, que destaca por la ventana del inspector de subtítulos, donde se puede observar todos los detalles habidos y por haber del subtítulo que esté seleccionado en ese momento.
Opinión
Sin desmerecer ninguna de las otras dos aplicaciones, mi elegido es SubDownloader, porque cumple con lo que promete, tiene más opciones y como extra es una aplicación multilenguaje, lo que hace que aumente aún más su facilidad de uso.









¿Os funcionan? Yo estuve un tiempo usando Soleol y Subdownloader y los dos dejaron de funcionar más o menos coincidiendo con unos días en los que opensubtitles no funcionaba. La página volvió pero los programas nunca más funcionaron. Lo atribuí a que opensubtitles habia cambiado su API para evitar el gorroneo…
Habrá que probarlos de nuevo
Actualmente los tres programas de la entrada funcionan, comprobado hace unos minutos.
Como bien dices sí que hubo unas semanas que OpenSubtitles dejó de dar servicio a estas aplicaciones, pero todo ha vuelto a la normalidad.
Hasta el momento he usado subtítulos solo con VLC, esta noche probaré las 3 propuestas con QuickTime. Me interesa mucho.
Estas aplicaciones lo único que harán será descargarte el fichero de los subtítulos en la misma carpeta en la que está el vídeo y le pondrán el mismo nombre para que se abra automáticamente al reproducir el vídeo. Es indiferente el reproductor que uses, pero recuerda que si quieres que QuickTime Player sea compatible con subtítulos (y con formatos de vídeo que QuickTime no soporta) deberás tener instalado Perian previamente.
¿ y tambien sirve para buscar subtítulos de películas?
jajaa ok ya vi bien!
Estuve un tiempo como parte del equipo de SubDownloader intentando sacar el port de Mac (en su momento llegamos solo a poderlo ejecutar manualmente, ahora ya funciona totalmente como app Shareware) y aunque el esfuerzo me parecia admirable termine saliendome porque la aplicación me parecía de lo mas anti-mac (no es un reclamo, ya que ellos apuestan por la compatibilidad multiplataforma).
Por esas épocas ya había hecho HdP, que era como una prueba (aun sigue enlazado en la web de SolEol y el interfaz es muy similar al de Undertext que, considerando que me enlaza, sospecho fue inspiración). Undertext me gusta mucho precisamente porque implementa muy bien las ideas que tenía para la primera versión y es libre, por lo que otros lo pueden continuar si el desarrollo se detiene.
SolEol soporta drag&drop (esta diseñado alrededor de drag&drop, realmente) para películas y tiene un modo que debería automatizar el bajar los mejores subs para cualquier película automáticamente (los mejores de acuerdo a veces que de ha bajado y votaciones de usuarios, claro). Asimismo tiene un parámetro para buscar “mejores” subtítulos de los que ya tienes.
Lo mas importante, sin embargo, es las aportaciones de usuarios. Todos estos sistemas dependen de que los mismos usuarios suban subtítulos correctos que encuentren en otros sitios. Por eso subdownloader tiene, y a SolEol le añadí, capacidad para subir subtítulos.
Recordad, si tenéis sugerencias para mejoras en SolEol podéis hacermelaa por la web, por cualesquiera de la información de contacto que tengo, desde la misma aplicación o por Twitter a @Eduo o a @SolEol.
Gracias por toda la información extra que has aportado. Seguiré con atención todas las novedades que vayan saliendo en torno a SolEol.
Una pregunta: ¿Estás pensando en traducir la aplicación? creo que sería algo interesante en una aplicación de este estilo que está enfocada a gente que buscas subtítulos porque no se defienden muy bien con los idiomas. Si es así yo podría echarte una mano con el lituano, ruso, polaco y quizás con algún otro idioma de la zona con ayuda de amigos (bielorruso, georgiano, etc.)
Aunque no es algo a lo que me oponga el problema es que RB no se presta fácilmente a hacer versiones de idiomas en aplicaciones que cambian tanto como esta.
Aun así, llevo un tiempo considerando alternativas. Ya avisare que podemos hacer..:)
eduo te vi laburando de travesti,no tenes que hacer nada aca, no mientas mas!!!!!!!!!